30/1 zweisprachig I bilingue
Der aus Quimper stammende Dichter Jean-Jacques Kerourédan verbrachte nach dem Studium der Philosophie in Paris viele Jahre in Norddeutschland. Er wirkte als Philosophie- und Literaturprofessor am Institut français Hambourg und den Universitäten Hamburg und Kiel, war Mitbegründer der deutsch-französischen Schule und dichtete unter dem Pseudonym Herri-Gwilherm.
Seinen Wunsch, bretonische lyrische Werke in französischer und deutscher Sprache zu veröffentlichen, vollendete der Übersetzer und Lektor Rüdiger Fischer. Aus den Werken u.a. von Odile Caradec, Gilles Baudry und seiner selbst liest der Dichter Marc Baron (Foto). Mit Übersetzung in die deutsche Sprache.
Après des études de philosophie à Paris, Jean-Jacques Kerourédan, pianiste et violoniste, originaire de Quimper, a occupé un poste de professeur de philosophie et de
littérature à l’institut français de Hambourg et à l’université de Hambourg et de Kiel. Il fut aussi un des cofondateurs de l’école franco-allemande de Hambourg. Il écrivit des poèmes sous le
pseudonyme d’Herri-Gwilherm. Le traducteur et correcteur Rüdiger Fischer exauça son rêve en publiant ses ouvrages lyriques bretons. Le poète Marc Baron (photo) lit en français des poèmes de
l’anthologie.
Laura Laszloffy begleitet den Abend an der Harfe mit Werken von I ponctue la soirée d'intermèdes musicaux interprétés à la harpe: Henri Renié (Légende), Jean Cras (Deux impromptus), Georg Friedrich Händel (Thème et variations), Jan Ladislav Dussek (Sonate pour harpe).
Samstag, 30. Januar, 20 Uhr, Lichtwarksaal
Samedi 30 janvier, 20h00, Lichtwarksaal
Eintritt frei, um eine Spende wird gebeten I Entrée libre, dons bienvenus
Lichtwarksaal I Neanderstraße 22 I 20459 Hamburg
T 040-344564
veranstaltet von
organisé par